lundi 13 décembre 2010

The Prime Minister’s European visitors
Today, Prime minister Manmohan Singh met his counterpart from Belgium, Yves Leterme within the framework of the India-EU summit , just like he had done with the German Chancellor Angela Merkel.

The meeting with M. Leterme was focused on the infrastructure development programme wich promotes the government’s idea of spending 500 billion dollars over five years. They also spoke about cooperation in fields like energy sources, education, IT, gems and jewelry.

In fact India is already Belgium’s first partner in terms of jewelry and gems trade, actually forty percent of Belgian items come from India, according to Belgian Ambassador M. Deboutte. The ministry of external affairs Vivek Katju told the media that the two diplomats want to diversify the bilateral trade.

After her meeting with M. Singh, Angela Merkel said that Berlin would take up the terror issue with Islamabad, which is a diplomatic victory for India. It was first time that the two sides issued a joint declaration about international terrorism, it was also the first time such a strong statement had come out from the EU according to senior officials accompanying the PM. Merkel also complimented India for it position on the Cancun conference. Moreover, India and Germany will take over as non-permanent member of UNSC pledged to work together to advance UN reforms.

Aglae

http://timesofindia.indiatimes.com/india/Germany-to-take-up-terror-issue-with-Pakistan/articleshow/7085886.cms

http://economictimes.indiatimes.com/news/international-business/India-Belgium-trade-to-go-beyond-diamonds/articleshow/7088183.cms

Visites européennes pour le premier ministre

Aujourd’hui, une rencontre a eu lieu entre le premier ministre Manmohan Singh et son homologue belge Yves Leterme dans le cadre du sommet indo-européen. Durant ce même congrès, il s’est aussi entretenu avec la chancelière allemande Angela Merkel.

Le principal sujet abordé au cours de la réunion avec M.Leterme a été le programme de développement des infrastructures lancé par le gouvernement impliquant un investissement de 500 milliards de dollars sur cinq ans auquel pourraient participer des entreprises belges. Mais cette coopération, entre les deux pays passerait par une collaboration dans des domaines tels que les sources d’énergies, l’éducation, la technologie, les pierres précieuses et les bijoux.

L’Inde est déjà le premier partenaire commercial de la Belgique pour les pierres précieuses et les bijoux. Selon M. Deboutte, ambassadeur de la Belgique, 40 % des marchandises du secteur en Belgique proviennent d’Inde. Le ministre indien des affaires étrangères a aussi rapporté à la presse que les deux responsables voulaient diversifier le commerce entre leur deux pays.

Après sa discussion avec M. Singh, la chancelière a déclaré que Berlin aborderait le thème du terrorisme avec Islamabad, ce qui est une victoire diplomatique pour l’Inde. C’est la première fois que les deux pays rédigent une déclaration commune à propos de terrorisme international, c’est aussi pour les officiels qui accompagnent le premier ministre, la prise de position la plus tranchante venue de l’Union Européenne. Mme Merkel a aussi complimenté l’Inde sur son attitude durant la récente conférence de Cancun. Les deux pays, qui vont prochainement accéder au poste de membres provisoires de la Commission de Sécurité des Nations Unies, ont assuré qu’ils travailleraient ensemble à faire progresser les réformes de l’ONU.

Aglaé

lundi 6 décembre 2010

Friday 3 December

Nicolas Sarkozy does India


French president Nicolas Sarkozy arrived in India on Saturday after the visit of Barack Obama and the leaders of Russia and China.

Nicolas Sarkozy supports India’s candidacy for a permanent seat in the UNSC (United Nations Security Council). He asserts that India should be in the UNSC with Brazil, Germany, Japan, Africa and Arab world.

The French leader is trying to increase the French firms’ presence in India. He hopes to make a deal to build nuclear plants in Jaitapur, on the west coast of India, and in the Western Indian state of Maharashtra that will produce 10,000 MW of clean energy. France is also hoping to benefit from India’s decision to build nearly 20 nuclear power plants.

Sarkozy is expected to win contracts to sell military hardware. French companies are negotiating to upgrade 51 Mirage-2000 jet fighters of the Indian air force. India is also due to buy 126 fighter jets and nearly 200 helicopters. New Delhi is expected to spend $80 billion between 2012 and 2022 to upgrade its military.

French president takes advantage of his trip, to visit the Taj Mahal, the famed white marble monument in the northern city of Agra, with First Lady Carla Bruni considered as a pop star by the Indian press.

Camille D.


http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-deserves-permanent-seat-in-UNSC-Sarkozy/articleshow/7041593.cms#ixzz178aR9h00

http://timesofindia.indiatimes.com/india/Sarkozy-arrives-in-India-for-four-day-trip/articleshow/7040625.cms


Vendredi 3 Décembre

Nicolas Sarkozy fait l'Inde

Le président français Nicolas Sarkozy est arrivé en Inde Samedi, accompagné de la Première Dame Carla Bruni qui est considérée comme une pop star par la presse indienne. Sa visite succède à celle de Barack Obama et des leaders Russe et Chinois.

Nicolas Sarkozy soutient la candidature de l’Inde au Conseil de Sécurité des Nations unies (UNSC). Il affirme que l’Inde doit en faire partie, ainsi que le Brésil, l’Allemagne, le Japon, l’Afrique et le monde Arabe.

Le président français essaye d’augmenter la présence des entreprises françaises en Inde. Il espère obtenir un marché qui permettra de construire des usines nucléaires à Jaitapur, sur la côte ouest de l’Inde, et dans l’état du Maharashtra, qui produira 10 000 MW d’énergie « propre ». La France espère aussi bénéficier de la décision de l’Inde de construire une vingtaine de centrales nucléaires.

Sarkozy compte signer un contrat de vente de matériel militaire. Les compagnies françaises ont négocié la vente de 51 Mirage-2000 pour l’aviation indienne. Sont aussi sur le marché 126 avions de chasse et 200 hélicoptères. New Delhi souhaite investir 80 milliards de dollars entre 2012 et 2022 pour équiper son armée.

Le président français et son épouse profitent de leur voyage pour visiter le Taj Mahal, le fameux monument de marbre blanc au nord de la cité de Agra.

Camille D.

http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-deserves-permanent-seat-in-UNSC-Sarkozy/articleshow/7041593.cms#ixzz178aR9h00

http://timesofindia.indiatimes.com/india/Sarkozy-arrives-in-India-for-four-day-trip/articleshow/7040625.cms

mercredi 1 décembre 2010

Sunday 28 November

A walk to remember terror victims

Last Friday, hundreds of Mumbaikars walked silently in the streets of Mumbai to remember the victims of the terrorist attack of November 26, 2008. On the occasion of the second anniversary of Mumbai terror attacks, several commemorations had been planned including prayer meetings and candlelight vigils. People are still shocked. A survivor of the terrorist attack said: "We're moving on, but we won't forget".

Two years ago 166 persons were killed and 308 were injured in ten different sites (locations on the map). Bombing, shooting and hostage taking perpetrated by 10 Pakistani attackers lasted 12 hours

Unfortunately, out of the 10 attackers, only one has survived to stand trial. Pakistan initially denied nationals were involved in the attacks, blaming plotters in Bangladesh and Indian criminals, a claim refuted by India.

Pakistani authorities eventually acknowledged the truth on 7 January 2009. However, India issued a diplomatic note to Pakistan urging them to arrest and prosecute the key accused members of the terrorist incident who are still at large in Pakistan.

Pierre S.

http://edition.cnn.com/2010/WORLD/asiapcf/11/26/india.mumbai.anniversary/index.html?iref=allsearch

http://www.indiamag.in/2611-mumbai-terror-attacks-nation-pays-tribute-to-victims.html

http://en.wikipedia.org/wiki/2008_Mumbai_attacks

Dimanche 28 novembre

Une marche de commémoration pour un triste anniversaire

Vendredi dernier à Mumbai, les habitants ont défilé silencieusement dans les rues afin de se souvenir des 166 victimes des attentats du 26 novembre 2008. A divers endroits de la ville, les Mumbayiens se sont retrouvés, ont prié et allumé des bougies à l’occasion de ce triste anniversaire. Le peuple Indien est encore aujourd’hui profondément choqué, comme le dit un survivant des attentats : « Nous devons aller de l’avant, mais nous n’oublierons jamais. »

Ces attentats, perpétrés dans 10 endroits de la ville avaient fait 166 morts et 308 blessés graves. Les terroristes pakistanais avaient tiré sur la foule, posé des bombes et pris en otage des dizaines de personnes au cours de douze heures de violence. (voir carte ci-contre)

Sur les dix terroristes qui ont participé à ces attentats, seulement un seul a survécu. Le Pakistan a initialement nié toute participation de ses ressortissants, évoquant la possibilité que des Indiens ou des Bengalis aient pu accomplir cet acte.

Les autorités pakistanaises ont finalement reconnu le 7 janvier 2009 que les terroristes étaient bien d’origine pakistanaise. L’Inde a envoyé une note diplomatique au Pakistan afin de lui demander d’arrêter et de poursuivre les principaux commanditaires de l’attentat qui sont encore en liberté au Pakistan.

Pierre S.

http://edition.cnn.com/2010/WORLD/asiapcf/11/26/india.mumbai.anniversary/index.html?iref=allsearch

http://www.indiamag.in/2611-mumbai-terror-attacks-nation-pays-tribute-to-victims.html

http://en.wikipedia.org/wiki/2008_Mumbai_attacks

dimanche 21 novembre 2010

Asian Games

Saturday 20 November

Mixed results for the Indian team at the Asian Games

604 Indian athletes are present in the Chinese city of Guangzhou for the 16th edition of the Asian Games.

These games are quite uncommon because they gather very different kinds of performance, like billiards, bowling, dance, chess, roller, wushu, golf, handball, dragon boat, fencing, aquatics, cycling…

So far, India has won eleven bronze medals, nine silver medals and two gold medals. Their forte looks to be shooting for which they carried five medals. At the moment, India ranks 13th in the medals standing, after China, South Korea, Japan, North Korea, Iran, Hong Kong, Kazakhstan, Chinese Taipei, Uzbekistan, Malaysia, Philippines and Indonesia.

Hockeyplayer Sandeep Singh scored two goals over Pakistan and qualified his team for today’s semifinals.

Today, the tennis player Sania Mirza will play the semifinals of the women tennis competition over Akgul Amanmuradova, an uzbek player.

World number one boxer Vijender Singh (75 kg) will carry at least a bronze medal in today’s competition.

The games are due to end next Saturday.

Aglaé

http://timesofindia.indiatimes.com/sports/sphome/4719148.cms

http://www.gz2010.cn/info/ENG_ENG/ZZ/ZZS100A_@@@@@@@@@@@@@@@@@ENG.html

Samedi 20 novembre

Résultats mitigés pour l’équipe indienne au Jeux Asiatiques

604 athlètes indiens sont en ce moment en compétition dans la ville chinoise de Guangzhou pour la seizième édition des Jeux Asiatiques. Ces jeux sont singuliers car ils regroupent des discipline très éloignées telles que le billard, le bowling, la danse, les échecs, le roller, le wushu, un art martial chinois, le golf, le handball, l’escrime, la natation, le vélo, l’athlétisme,…

A ce jour, l’Inde a décroché onze médailles de bronze, neuf d’argent et deux d’or. Leur meilleure performance paraît être en aviron où ils ont remporté cinq médailles. Actuellement l’Inde est la treizième nation au classement des médailles, derrière la Chine, la Corée du sud, le Japon, la Corée du Nord, l’Iran, Hong Kong, le Kazakhstan, Taiwan, l’Ouzbékistan, la Malaisie, les Philippines et l’Indonésie.

Le joueur de hockey sur gazon Sandeep Singh a qualifié son équipe pour les demi-finales d’aujourd’hui en marquant deux buts contre le Pakistan.

Aujourd’hui se dérouleront aussi les demi-finales du tournois de tennis féminin où Sania Mirza affrontera notamment l’ouzbek Akgul Amanmuradova.

Le boxeur indien numéro un mondial dans la catégorie des moins de 75 kg, Vijender Singh est assuré de remporter au moins la médaille de bronze aujourd’hui.

La cérémonie de clôture aura lieu samedi 27 novembre.

Aglaé

dimanche 14 novembre 2010

Saturday 13 November

Twenty-two Sloth Bears evacuated

The forest officials of Purulia, West Bengal, have decided to protect the twelve male and the ten female sloth bears against an attack of the Communist Party of India (Maoist).

The Maoists have already burnt alive many animals of the Jhargram Zoo, in West Bengal, in 2009. And now they recently displayed a poster saying: “Leave the forest if you want to remain safe”.

That's why Kartick Sathyanarayan, SOS Wildlife's founder, chose to move them from Purulia to the Bannerghatta National Park, 2000km away. It took four days with a vet, a team of twelve and the government help. Three large trucks were used to evacuate them.

Now the Bannerghatta National Park has a total of 117 Sloth Bears for the great pleasure of its director.

The Maoists say they are fighting for the rights of poor tribal people, yet nobody knows why they target animals.

Camille D.

http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-11746586

Samedi 13 novembre

Vingt-deux ours lippus évacués

Les gardes forestiers de la ville de Purulia située dans l'état du Bengale occidental, ont décidé de protéger les douze mâles et les dix femelles d’ours lippus aussi appelés ours paresseux d'une attaque des maoïstes, du Parti Communiste Indien (PCI).

Les maoïstes avaient déjà immolé par le feu des animaux du zoo de Jhargram, dans la même région en 2009. Récemment ils avaient placardé une affiche disant: “Quitter la forêt si vous voulez rester en vie”.

C'est pourquoi Kartick Sathyanarayan, fondateur du SOS Wildlife, a choisi de les déplacer de Purulia au Parc National de Bannerghatta, 2.000km plus loin. Cela a pris quatre jours avec la participation d'un vétérinaire, d'une équipe de douze personnes et l’aide du gouvernement. Trois énormes camions ont été utilisés pour les évacuer.

Maintenant le parc National de Bannerghatta a un total de 117 ours paresseux pour le plus grand plaisir de son directeur.

Les maoïstes affirment qu'ils luttent pour les droits des habitants très pauvres des zones tribales et personne ne sait pourquoi ils s'attaquent à des animaux.

Camille D.

http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-11746586

lundi 1 novembre 2010

Saturday 30 October

70% of girls get married before 18 in Northern India

According to a survey released on Saturday by the NCW (National Commission for Women), around 70 per cent of girls get married before 18 in the states of Uttar, Pradesh, Madhya Pradesh and Bihar.

Six months ago, a similar study had worried the national government and shown the harsh reality of marriage in India in spite of recent legal dispositions.

India is a developing country with some persistent problems. Girls get married before 18 generally with older men because of tradition. Most of the time, the union is arranged between parents and the future husband without the participation of the young women themselves.

The government tries to struggle against it but India is the second country in population and authorities are finding it difficult to track the marriages that might involve children particularly when they occur in rural districts. Moreover, a religious marriage ceremony is considered tantamount to legal marriage. There are different rules and regulations according to the different religions.

India government and the UNICEF hope to halve this figure before 2020.

Pierre S.

http://timesofindia.indiatimes.com/india/70-girls-in-Hindi-belt-marry-before-18-NCW-/articleshow/6842299.cms

http://www.unicef.org/infobycountry/india_52295.html

http://timesofindia.indiatimes.com/india/Nearly-50-of-Indian-women-get-married-before-turning-18-Study-/articleshow/5596978.cms

Samedi 30 octobre

Dans le Nord de l’Inde, 70 % des filles sont mariées avant 18 ans

D’après une récente étude, 70% des filles vivant dans les régions de l’Uttar Pradesh, du Madhya Pradesh et du Bihar sont mariées avant leurs 18 ans. Il y a déjà 6 mois, un autre sondage avait aussi alerté le gouvernement alors que plusieurs lois ont déjà été votées afin de lutter contre ce type de mariage.

L’Inde est un pays en voie de développement mais avec tout de même des problèmes persistants dont les mariages arrangés. Le plus souvent, les mineures sont mariées à des hommes plus vieux. Cette pratique est le résultat d’une tradition encore très présente en Inde et les jeunes filles sont victimes de mariages arrangés entre leurs futurs maris et leurs parents.

Ce problème est difficile à régler et les lois à faire respecter car, rappelons-le, l’Inde est tout de même le second pays le plus peuplé du monde.

Les unions religieuses sont reconnues civilement et les autorités ne peuvent les contrôler partout, surtout dans les zones rurales et compte tenu de pratiques religieuses et sociales très variées.

Le gouvernement indien ainsi que L’UNICEF espèrent réduire de moitié ce chiffre avant 2020.

Pierre S.

lundi 18 octobre 2010

Sunday 17 October

Navrati festival kills ten

According to Aadesh Chitarmare a district Bihar magistrate, ten persons died and four are in critical condition after they were crushed by the crowd at the Durga temple in the city of Banka, East India, on Saturday night during the celebration of the Navratri festival.

During ten days and nine nights, Hindu devotees celebrate the goddesses Shakti and Devi with dances, festivities and animal sacrifices.

The stampede occurred after the sacrifice of a goat which provoked a rush of panic among the 45,000 believers gathered in the temple leaving dozens of people injured.

Aglae

http://timesofindia.indiatimes.com/

Dimanche 17 octobre

Triste bilan pour les fêtes de Navrati

Samedi, dix personnes sont décédées et quatre autres sont dans un état grave à la suite d’une bousculade dans un temple de la ville de Banka située dans l’état du Bihar, dans l’est de l’Inde, à l’occasion des fêtes de Navratri. Ces dernières rendent hommage aux déesses Shakti et Devi pendant neuf nuits et dix jours par des danses, des sacrifices d’animaux et autres festivités.

Le drame aurait aussi fait de nombreux autres blessés.

C’est un mouvement de panique survenu après le sacrifice d’une chèvre parmi les 45000 croyants réunis pour l’occasion qui est à l’origine de l’incident.

Aglaé

samedi 10 avril 2010

Sunday 4 April

Children have a right to education

A very important law has been recently voted which makes education a fundamental right for children between the ages of six and fourteen. It is estimated that about eight million children aged from 6 to 14 years old do not currently attend school.

Prime Minister Manmohan Singh said that now each child can access free elementary school. He also said that funds will be made available to enable all children to go to school.

Mr. Singh indicated that the government was committed "to ensuring that all children irrespective of gender and social category have access to education". Mr. Singh, who had the chance to get an education during his childhood, said that today he is what he is thanks to the education he received.

Historians say this law marks a very important change for children in India . The fact that children have the right to guaranteed quality elementary education is a historic moment and a major accomplishment for UNICEF.

My opinion: this law will change a lot of things in India. This is a historical landmark for education in India.


Roxane

http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8598167.stm





Dimanche 4 avril


Droit à l’éducation pour les enfants

Une très importante loi a récemment été mise en place qui fait de l’éducation un droit fondamental pour les enfants entre six et quatorze ans, car on estime qu’environ 8 millions d’entre eux ne fréquentent pas l’école actuellement.

Le Premier Ministre Manmohan Singh a déclaré que désormais chaque enfant pouvait demander à aller à l’école élémentaire gratuitement. Il a ajouté qu’un capital sera accessible pour assurer aux enfants un accès simple à l’éducation.

M. Singh a précisément indiqué que le gouvernement s’était engagé « à veiller à ce que tous les enfants sans distinction de sexe et de catégorie sociale aient accès à l’éducation ». M. Singh, qui a eu cette chance quand il était enfant, a déclaré qu’aujourd’hui il est ce qu’il est grâce à l’éducation qu’il a reçu.

Les historiens disent que cette loi marque un changement très important pour les enfants en Inde. Le fait que les enfants aient le droit à une éducation primaire de qualité garantie est un moment historique et une étape importante pour l’UNICEF.

Mon opinion : cette loi va changer beaucoup de choses en Inde. C’est un très grand progrès pour l’éducation des enfants de ce pays.


Roxane

http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8598167.stm

Sunday 14 March


Indian Fashion TV channel “obscene”

Last year, Indian Fashion TV showed topless model during a show, that’s why India decided to suspend Fashion TV (FTV) for ten days.

According to the Indian government, FTV had breached the Cable Television Networks rules by showing bared women. They consider that these “obscene” pictures could shock some people.

Indeed, the ministry said in a statement that the program aired in September 2009 exhibited “women with nude upper body which was offending against good taste and decency”.
The statement added that “the visuals were found to be obscene, denigrating women and were not suitable for children and unrestricted public exhibition”

Three years ago, in 2007, a similar situation happened when FTV showed skimpily-clad models during the “Midnight Hot” show, and the government suspended the channel for two months.
Yet less than a month later, the interdiction was revoked after the channel had apologized and promised not to broadcast such pictures again.

Roxane

http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8563599.stm







Dimanche 14 mars

La chaine de mode indienne sanctionnée pour «obscénité»

L’année dernière, la chaine de mode Indienne a montré des modèles dénudées au cours d’un défilé, c’est la raison pour laquelle les autorités ont décidé de la suspendre pendant dix jours.

D’après le gouvernement indien, la chaine de mode a violé les règles de diffusion sur les chaines câblées en montrant « des femmes avec le haut du corps nu, ce qui va à l’encontre du bon goût et de la décence ».
La déclaration a ajouté aussi que «les images diffusées étaient considérées obscènes, qu’elles étaient dégradantes pour les femmes et qu’elles n’étaient pas adaptées aux enfants et ne pouvaient pas être exposées au public sans restriction ».

Il y avait déjà eu un précédent en 2007. La chaine de mode avait montré des mannequins peu vêtus au cours de la représentation « Midnight Hot » et le gouvernement avait suspendu la chaine pendant deux mois.
Mais moins d’un mois plus tard, la sanction a été levée après les excuses présentées par la chaîne et sa promesse de ne plus diffuser de telles images.

Roxane

http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8563599.stm
Sunday 24 January

India starts offensive against Maoists

This week, in India, thousands of paramilitary troops and policemen launched a large offensive against Maoist rebels in five different states.
The five states which have been chosen for the offensive are West Bengal, Jharkhand, Orissa, Chhattisgarh and Maharashtra, the worst affected by rebels attacks.

Home Minister Mr. Chidambaram said on Friday that the goal of the operation was not to engage in gun-battles but to restore the authority of civil-administration in areas dominated by the Maoists.

The Maoists say they are fighting to impose communist rule. They are present in more than 200 districts across 20 states.
More than 6000 people have died during their 20-year fight.

Mr. Chidambaram promised more help to states which would require it.

Roxane
http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8474191.stm




Dimanche 24 janvier

L’Inde entame une offensive contre les Maoïstes

Cette semaine, en Inde, des milliers de troupes paramilitaires et la police ont lancé une large offensive contre les rebelles maoïstes dans cinq états différents : le Bengale-Occidental, le Jharkhand, l’Orissa, le Chhattisgarh et le Maharastra, les plus affectés par les attaques des rebelles.

Le Ministre de l’Intérieur, M. Chidambaram a déclaré vendredi que le but de l’opération n’est pas de livrer une bataille rangée mais de restaurer l’autorité de l’administration civile dans les lieux dominés par les Maoïstes.

Les Maoïstes, qui combattent pour imposer le communisme, sont présents dans plus de 200 districts à travers 20 états. Vingt années de violences ont provoqué la mort de plus de 6000 personnes.


Roxane
http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8474191.stm

lundi 5 avril 2010

21 Fahrenheit is Mumbai’s first ice-bar

Wednesday 10 February



21 Fahrenheit is Mumbai’s first ice-bar



The crisis hasn’t impacted India much. Contrary to the West where restaurants and bars are closing India is seeing new places opening up every week. This has created intense competition, pushing some of them into strange themes. For instance a restaurant called New Lucky stands above a cemetery, another one hires HIV positive staff to promote AIDS awareness. Some bars try to take you to the Rain Forest and others to Antarctica.



21 Fahrenheit is Mumbai’s first ice bar. Its name tells you the exact temperature inside that is minus 6°C. You don’t have to worry about mosquitoes any more they cannot survive at this temperature. After paying the entry fee, which costs 750 rupees (around 11 Euros) they lend you parka jackets, gloves and insulated shoes.



The three owners wanted a cosy environment so the place - 820 square feet - welcomes a maximum of 45 people who are expected to stay only 30 minutes. The bar has a jazzy decoration with red and blue lights and a regular restaurant above it. The bar walls, tables, seats, and even glasses are made of ice. With this chilly temperature the staff rotate. Other ice bars often closed within three to six months, so the owners plan to change the interior decoration, easily done with ice.



The creators wanted to defy Mumbai’s heat since usually the other ice bars are located in Northern and cold countries.



My opinion: I think it’s an imaginative and creative project. It’s really crazy but shows the multicultural and trendy side of India. This new bar is totally admeasured and funny but frankly I’m not sure that I would like to go to an ice bar, although it must assuredly be very cool.



Caroline.



Sources : http://www.hindustantimes.com/lifestyle-news/goodliving/Mumbai-gets-India-s-first-Ice-Bar/Article1-472349.aspx

http://timesofindia.indiatimes.com/life/food/drinks-corner/A-taste-of-the-weird-/articleshow/5404538.cms

http://www.news-relay.com/latest-news/21-fahrenheit-ice-bar-mumbai-cheers-in-12-months-winter/







Mercredi 10 Février



Un nouveau bar complètement givré



La crise économique mondiale n’a pas l’air d’affecter le marché hôtelier indien. En effet, alors qu’en Occident des restaurants ferment par dizaine et que le nombre de nouveaux restaurants diminue significativement, en Inde plusieurs restaurants ouvrent chaque semaine, créant de plus en plus de concurrence. C’est d’ailleurs grâce à celle-ci que des restaurants à thèmes surprenant naissent en inde. Par exemple le restaurant New Lucky est construit sur un cimetière, d’autres sont tenus par des séropositifs afin de sensibiliser les clients. Certains recréent l’Amazonie, d’autres vous transportent en Antarctique.



C’est le cas du bar 21 Fahrenheit (environ moins 6 degrés celsius), le premier ice-bar de Bombay. Le nom du bar parle de lui-même, il indique exactement la température intérieure ; plus besoin de s’inquiéter des redoutables moustiques indiens, à cette chaleur ils ne suivent pas les clients ! Apres avoir payé l’entrée, 750 roupies, environ 11euros, ils vous prêtent des parkas des gants, des chaussures appropriées et vous offrent une consommation.



Au départ, les trois propriétaires cherchaient un espace confortable, « douillet », et presque intime. Ce qui explique la petite superficie du restaurant et sa capacité d’accueil maximale de 45 personnes. 21 Fahrenheit présente une décoration branchée, avec des lampes bleu et rouge, créant une atmosphère intime. Dans ces très fraiches conditions de travail, les serveurs tournent. Les ice-bars ont la réputation de fermer très tôt, seulement 6 ou 8 mois après leur ouverture. C’est pourquoi les propriétaires envisagent de changer le décor et leurs menus régulièrement, tâche facilitée par la glace.



Avec ce projet, les propriétaires voulaient défier l’accablante chaleur de Bombay puisqu’il est vrai que la plupart des ice-bar du monde se situent plutôt dans les pays nordiques ou plus froids.



Mon opinion : Je trouve ce projet très créatif et imaginatif, montrant parfaitement le coté mondialisé de l’Inde. Ce bar est assez démesuré il est vrai mais amusant. Mais honnêtement je ne suis pas sur de retenir obligatoirement l’adresse pour un futur voyage a Bombay.



Caroline


India plans its first space manned mission

Wednesday, 27 January

India plans its first space manned mission

For many years, India was known as a poor and underdeveloped country, and then it got a reputation for training good computer programmers and engineers. Now it is entering the “space club”, showing its technological knowhow and wealth, even if its space program is 45 years old. Space is a lucrative business that only some wealthy countries can afford – the US, Europe, China and Russia - and even fewer countries can send men in space.

Last September, the Indian Space Research Organisation (ISRO) in Bangalore launched seven satellites on a single mission and the same month a Moon mission discovered the presence of water on our satellite. Today, they have announced their first manned mission planned for 2016, called Chandrayann II , after India launched Chandrayaan I in October 2008, its first satellite orbiting the moon, but had to abandon it nearly a year later after communication links snapped and scientists lost control of the satellite.

Four years will be needed according to ISRO Chairman K Radhakrishnan to design and build the space module and two astronauts will soon be shortlisted and trained to prepare for the mission. Since it’s a new project ISRO will have to build a complete modern training facility and new infrastructures such as a third launching pad in the southern state of Andhra Pradesh. The chairman described a seven-day stay in the Earth’s lower orbit.

The expected cost for this government approved program is 124 billion rupees, approx. $2.5b.

My opinion: This mission is somehow positive because with it, India is becoming part of a club, only reserved to a few powerful and wealthy countries. Its reputation is changing, and this program it will accelerate the change.
India is relatively turning its back on poverty and wants to show it by launching an ambitious scientific program rather than remaining a low cost IT subcontractor. Nevertheless, India should not forget the millions of people who live in terrible conditions in thousands of shantytowns across the country.

Caroline

Sources: http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8483787.stm
http://www.indianexpress.com/news/isro-gets-payload-proposals-for-chandrayaanii/572116
http://www.france24.com/en/20100127-india-plans-manned-space-mission-2016
http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-to-send-two-astronauts-into-space-in-2016/articleshow/5505513.cms




Mercredi 27 janvier

L’Inde annonce sa première mission spatiale habitée pour 2016

Pendant des années, l’Inde était considérée comme une nation sous-développée, puis, grâce à ses informaticiens et ses ingénieurs sa réputation s’est améliorée.
Aujourd’hui l’inde veut faire encore plus fort en rentrant dans le très select « club de l’espace » étalant ainsi sa richesse récente et ses capacités scientifiques et ses avancées technologiques, même si le démarrage de son programme spatial date des années soixante.
Le marché de l’espace est très lucratif et seul quelques pays riches tels que les Etats-Unis, l’Union Européenne, la Chine ou la Russie, peuvent y accéder. etc. Etre capable d’envoyer des astronautes restreint encore la liste.

En septembre dernier l’Organisation Indienne des Recherches Spatiales, l’ISRO, a lancé 7 satellites en une seule et même mission et le même mois, une autre mission, lunaire cette fois-ci a permis de confirmer la présence d’eau sur la lune.
Aujourd’hui mercredi 27 janvier, l’ISRO a annoncé sa première mission habitée, Chandrayann II, prévue pour 2016.
Le premier Chandrayan, en orbite lunaire, fut lancé en octobre 2008 mais dut être abandonné un an après, les scientifiques ayant perdu le contrôle du satellite.

L’ISRO a précisé que quatre ans seraient nécessaires à l’élaboration et à la mise au point du module spatial. Ils recruteront très prochainement deux astronautes qu’ils entraineront pour cette mission. Dans le cadre du projet, l'agence spatiale indienne envisage de construire un centre d'études et un troisième site de lancement sur le cosmodrome de Sriharikota (état d'Andhra Pradesh).
Le président de l’ISRO, K Radhakrishnan a prévu que les deux astronautes resteraient sept jours en orbite terrestre basse.

Le gouvernement a déclaré que les fonds nécessaires à la réalisation de cette mission s’élèveraient à 124 milliards de roupies indiennes c’est à dire environ 2 milliards d’euros.

Mon opinion : On peut penser que cette mission est plutôt positive pour l’Inde car grâce à elle l’Inde entre dans un cercle très fermé et réservé à une poignée de pays riches et puissants. Sa réputation évolue, elle sort petit à petit de la pauvreté et de son statut de sous-traitant informatique.
Néanmoins elle ne devrait pas pour autant oublier les millions d’Indiens qui vivent encore sous le seuil de pauvreté, comme en témoignent les milliers de bidonvilles à travers le pays.

Caroline

mercredi 17 février 2010

Wednesday, 13 january

The Indian population may exceed the population of China by 2025


India will become the most populated country in the world in 2025, surpassing China where the population is going to reach a peak one year later because of the fertility decline.

China has known a fertility decline of 0.6 percent from 2.2 percent in 1990 to 1.6 percent today while India went from 1.4 percent in 1990 to 2.7 percent today.

In 2016, China will reach a peak of 831 million workers while in India the workforce will reach a peak of 116 million before decreasing in 2024.

So after China and India which will represent 37 % of the world population, the most populated countries will be the United States, Indonesia, Brazil, Pakistan, Bangladesh, Nigeria, Russia and Japan.



My point of view:

To my mind, India will be the most populated country in 2025 because family planning is not as strict as in China and that this will have an impact on the economic power of India.


Source:

http://www.nytimes.com/2009/12/16/world/asia/16census.html?scp=7&sq=India&st=cse




Mercredi 13 janvier


La population de l’Inde dépasserait celle de la Chine en 2025


L’Inde va devenir le pays le plus peuplé du monde d’ici 2025, dépassant la Chine qui va atteindre un niveau maximal un an plus tard à cause de la baisse de la fertilité.

La Chine connaît une baisse de la fécondité de 0.6 pour cent en passant de 2.2 pour cent en 1990 à 1.6 pour cent aujourd’hui.

Au contraire, l’Inde connaît une forte augmentation de 1.4 pour cent en 1990 à 2.7 pour cent aujourd’hui.

La Chine va atteindre un sommet de 831 millions d’actifs en 2016 alors qu’en Inde, la main d’œuvre va atteindre 116 millions avant de diminuer en 2024.

Après l’Inde et la Chine qui représentent 37 pour cent de la population mondiale, les pays les plus peuplés sont : les Etats-Unis, l’Indonésie, le Brésil, le Pakistan, le Bangladesh, le Nigéria, la Russie et le Japon.



Mon point de vue :

Pour ma part, je pense que l’Inde va devenir le pays le plus peuplé du monde car la politique de limitation des naissances et moins bien appliqué qu’en Chine et cela devrait jouer sur le pouvoir économique de l’Inde dans les années à venir.


Source :

http://www.nytimes.com/2009/12/16/world/asia/16census.html?scp=7&sq=India&st=cse
Wednesday, 9 december

India promises 900 million dollars for solar energy


India announced this week that it would spend approximately 900 million dollars on solar energy, a renewable energy. The Indian government approved on Thursday a plan which is going to allow today’s six megawatts solar energy production to reach 20 gigawatts before 2022.

There will be three stages in this plan which is going to cost approximately 20 billion dollars. The government is going to spend 922 million dollars for the first phase.

India which had indicated its intention to invest earlier in solar energy made its last announcement less than three weeks before the world leaders decided to go to Copenhagen to discuss about the climate change.

Indians warned that they would oppose any reductions of emissions which shall be decided at this meeting. Another big challenge for India is to reduce solar energy cost to make it competitive with coal. The power produced by solar cells costs twice and a half as much as coal.

The Indian government has to subsidize the manufacturers of solar equipments to reach its objective. The problem is that the country already gives subsidies for the drivers and the housework for energies such as oil.


Sébastien


Source : http://greeninc.blogs.nytimes.com/2009/11/20/india-to-invest-900-million-in-solar/?scp=7&sq=India&st=cse



Mercredi 9 décembre

L’Inde promet 900 millions de dollars pour l’énergie solaire


L’Inde a annoncé cette semaine qu’elle dépenserait 900 millions de dollars dans l’énergie solaire, une énergie renouvelable. Le gouvernement indien a approuvé jeudi un plan qui fera passer la production d’énergie solaire de six mégawatts aujourd’hui a 20 gigawatts avant 2022.

Ce plan consiste en trois phases dont la première coûtera 922 millions de dollars. Le coût total de ce plan est approximativement fixé à 20 milliards de dollars.

L’inde avait signalé son intention d’investir plus tôt dans l’énergie solaire mais sa dernière annonce a eu lieu moins de trois semaines avant que le sommet des dirigeants mondiaux à Copenhague pour discuter du changement climatique. Les Indiens ont prévenu qu’ils refuseraient toute réduction d’émissions qui serait décidée à cette rencontre.

Un autre grand défi pour l’Inde est de réduire le coût d’énergie solaire afin de le rendre compétitif avec le charbon. La puissance produite par les cellules solaires coûte 2 fois et demie le prix du charbon.

Le gouvernement indien doit donc subventionner les fabricants d’équipements solaires pour atteindre son objectif. Cependant le problème est que le pays subventionne déjà les conducteurs et les ménages pour des énergies comme le pétrole.


Sébastien

Source : http://greeninc.blogs.nytimes.com/2009/11/20/india-to-invest-900-million-in-solar/?scp=7&sq=India&st=cse

mercredi 13 janvier 2010

Political crisis in eastern India

Thursday 7 January

Political crisis in eastern India

Starting in 1998 when resentment over a lack of economic development appeared, fifty organizations in Andhra Pradesh launched a new movement to campaign for the creation of a separate state of Telangana. The Telangana region is spread over nine of the twenty-three districts of Andhra Pradesh.

Telangana which would be the 29th Indian state would number a population of 35 million inhabitants. It would be the most under-developed Indian state, landlocked and mainly agricultural

The Indian government which is led by the Congress Party, proposed the creation of the new state in December 2009 and the past month has seen divided opinions, fierce political fighting and protests. Demonstrators for and against the state creation, have blocked roads and trains, closed schools, hotels, offices and shops in the past week. In the last month, over 90 people have started a hunger strike to prevent the partition.

Opponents argue the present capital Hyderabad, where many companies are headquartered would become part of Telangana. So Andhra Pradesh inhabitants disagree because with the new state they could lose one of their most developed areas.

Indian political parties met this week to try to pacify the situation but no solution has been found so far and politicians are as divided as the population. In addition, demands for statehood from other groups have intensified in other regions putting the government potentially at risk.

Now the Indian government said more consultations are needed before any decisions can be made.


Caroline

Sources : http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8440606.stm
http://www.nytimes.com/2009/12/15/world/asia/15india.html?_r=1&scp=1&sq=telangana&st=cse
http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/127571.stm
http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8400842.stm
http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/8429354.stm




Mardi 7 janvier

Mobilisation générale autour du Telangana

En 1998, 50 organisations de l’Andhra Pradesh ont lancé un nouveau mouvement politique avec comme principale revendication la création d’un nouvel état : le Telangana afin d’essayer de compenser le manque criant de développement économique dans la région. La région du Telangana s’étend sur 9 des 23 districts de l’Andhra Pradesh.

Le futur Telangana, qui devrait être le 29ème état du pays, aurait une population de 35 millions d’habitants. Il serait aussi l’un des états les moins développés de l’Inde essentiellement agricole et privé d’accès à la mer.

Le gouvernement indien, avec à sa tête le Parti du Congrès a relancé le débat de la création du nouvel état en décembre 2009 déclenchant des polémiques, des débats politiques tendus et des protestations. Militants pro et anti-Telangana ont bloqué les routes et les voies ferrées, fermé les écoles, les hôtels, les bureaux, et les magasins dans le courant de la semaine dernière. Certains ont même entamé une grève de la faim depuis un mois afin de montrer leur mécontentement.

Les opposants à la divisons critique le transfert de la capitale actuelle du Telangana, Hyderabad, siège d’entreprises technologiques et pharmaceutiques. En effet, si le transfert a lieu, les habitants de l’Andhra Pradesh se verront privés de l’une des zones les plus dynamiques de l’état.

Les différents partis politiques indiens se sont retrouvés la semaine dernière afin d’essayer de calmer la situation mais jusqu'à maintenant aucune vraie solution n’a été trouvée et ils restent divisés tout comme la population. De plus, les revendications autonomistes se sont intensifiées dans plusieurs autres régions mettant potentiellement le gouvernement indien en danger.

Le gouvernement a déclaré que de nouvelles consultations sont nécessaires avant toute prise de décision.

Caroline